Support forum of the software localization tool Sisulizer


.NET, Delphi, ... - Sisulizer Localization Tool Support Home

Get in contact with the makers of Sisulizer.
Our forum is open for all questions around Sisulizer from customers and prospects.
Don't hesitate to register and ask. The Sisulizer team will answer ASAP.

Search     Help Home Sisulizer Website Download
Search by username
Not logged in - Login | Register 

 Moderated by: Renate.Reinartz, Markus.Kreisel, Jaakko.Salmenius, Ilkka.Salmenius
New Topic Reply Printer Friendly
Saving a project takes a loooooong time - Bugs and Quirks in Sisulizer - Technical Support (You need to be registered at the forum to write) - .NET, Delphi, ... - Sisulizer Localization Tool Support
AuthorPost
 Posted: Tue Aug 14th, 2007 02:36 pm
PM Private Upload Quote Reply
BStaack
Member


Joined: Tue Aug 14th, 2007
Location: Kiel, Germany
Posts: 171
Status: 
Offline
Hi.
We´re are working with Sisulizer for about 4 weeks now.
It´s a great tool which makes localization much easier.
But I have one problem and some questions.
We´re using Sisulizer with an Interbase Database which runs on a Firbird-Server.
Our translationdirectory is linked on the server.
At this time, I have a project which includes 5 files.
3 exe-files
1 dll-file
1 bpl-file
The files should be translated into 8 languages. So these 8 languages are included in the project too.
I´m translating the files for every language, one after the other,...
As more languages I´m working on (adding translations and so on), as longer takes the time for saving. I have to wait for 45 minutes now to save my project.
My CPU is working at 100% :shock:
I guess it´s the translation responsibility which gets synchronized. But my network traffic is under 1%.
Do you have an idea for that ?

And the other questions...
What is the best way to manage Sisulizer projects.
Is it possible to create Sisulizer projectfiles out of a lot of separate projects.
And can I get a lot of separate projects out of a big project ?
This will make it easier to give a sisulizer project to a translator.
We could send a big / costumized project to translators and splitt it off again!?
Is there a way ?

Thank you for your help.

Best regards
Björn Staack
IBAK Kiel

Back To Top PM Private Upload Quote Reply

 Posted: Tue Aug 14th, 2007 02:44 pm
PM Private Upload Quote Reply
Jaakko.Salmenius
Administrator


Joined: Sat Apr 8th, 2006
Location: Espoo, Finland
Posts: 2275
Status: 
Offline
Make sure that the automatic saving to translation memory is not turned on.

Keep it manual and save translations to the translation memory only sometimes.

If this options is already set to manual can you send the project file (.slp) to

support (at) sisulizer.fi

Jaakko

Attachment: untitled.PNG (Downloaded 68 times)



____________________
http://www.sisulizer.com - Three simple steps to localize
Back To Top PM Private Upload Quote Reply

 Posted: Tue Aug 14th, 2007 02:45 pm
PM Private Upload Quote Reply
Markus.Kreisel
Administrator


Joined: Sat Apr 8th, 2006
Location: Monschau, Germany
Posts: 2115
Status: 
Offline
Hi,

45 minutes is far, far from normal.

Can you please provide us about some details about the computer you are using and how much memory it has.

Have you tried to save to a local drive. How long does this take?

Best

Markus



____________________
http://www.sisulizer.com - Three simple steps to localize
Back To Top PM Private Upload Quote Reply

 Posted: Tue Aug 14th, 2007 03:06 pm
PM Private Upload Quote Reply
BjoernStaack
Member


Joined: Fri Jun 29th, 2007
Location: Germany
Posts: 2
Status: 
Offline
Hi again and thank you for this fast replay,....

I´m still saving on my PC.
Only the dictionary is on the server.

But as Jaakko told, I´m saving into the translation memory everytime.
So this is why I´m just going to save when I leave my place :?
But I think, as long as I work with new translations, and as long as I add some new text into my projects, I have to save into memory so that it is available for everyone in our office, right ?!

Here are some informations about my PC:
Win XP SP2
Pentium III with 1400 MHz.
1024 MB RAM

what more ?

And there´s still something else with Sisulizer...
it always counts until 200% instead of 100% :P
I have seen that on every PC

 

Thank you for this fast support

Björn



____________________
-------------------------
same user than BStaack
:-)
Back To Top PM Private Upload Quote Reply

 Posted: Tue Aug 14th, 2007 03:55 pm
PM Private Upload Quote Reply
Markus.Kreisel
Administrator


Joined: Sat Apr 8th, 2006
Location: Monschau, Germany
Posts: 2115
Status: 
Offline
Hi,

>> And there´s still something else with Sisulizer...
it always counts until 200% instead of 100% :P
I have seen that on every PC<<

that is not part of the problem :-) It is only a cosmetic problem.

Your hardware is fine... It is good to always check that out first. Lack of enough memory can mean a big difference.

And yes, Jaakko is right, it must be the translation memory on the external server causing the delay. Please be patient while we search for some solution.

Best

Markus




____________________
http://www.sisulizer.com - Three simple steps to localize
Back To Top PM Private Upload Quote Reply

 Posted: Wed Aug 15th, 2007 09:35 am
PM Private Upload Quote Reply
Jaakko.Salmenius
Administrator


Joined: Sat Apr 8th, 2006
Location: Espoo, Finland
Posts: 2275
Status: 
Offline
Hi Björn,

I will optimize the automatic saving to translation memory such way that it ignores items that have already been saved. This should increase the speed considerable.

Jaakko



____________________
http://www.sisulizer.com - Three simple steps to localize
Back To Top PM Private Upload Quote Reply

 Posted: Wed Aug 15th, 2007 09:36 am
PM Private Upload Quote Reply
Markus.Kreisel
Administrator


Joined: Sat Apr 8th, 2006
Location: Monschau, Germany
Posts: 2115
Status: 
Offline
Hello,

>> What is the best way to manage Sisulizer projects.
Is it possible to create Sisulizer projectfiles out of a lot of separate projects.
And can I get a lot of separate projects out of a big project ?
This will make it easier to give a sisulizer project to a translator.
We could send a big / costumized project to translators and splitt it off again!?
Is there a way ?<<

have you used the exchange wizard (File - Exchange / Datei - Austausch)?

This creates .sle files which are smaller portions of the "master" project. These exchange packages are intended to be be given to the translators.

Best

Markus



____________________
http://www.sisulizer.com - Three simple steps to localize
Back To Top PM Private Upload Quote Reply

 Posted: Wed Aug 15th, 2007 10:11 am
PM Private Upload Quote Reply
BStaack
Member


Joined: Tue Aug 14th, 2007
Location: Kiel, Germany
Posts: 171
Status: 
Offline
Hi and thanks for helping with the saving time.

I´ve seen, there is already a new version at download section.
Is version 1.6.2 the latest version including fast saving ?

According my question, how to manage the projects:
We are already using the Exchange function. Everythink works fine.

Let me just try to explain my "problem".
Our program consists out of a lot of dll´s and exe files.
The question is the following.
Do I have to create a project for each dll, or do I have to create on big project including all !?
If I have one big project, I´m still able to give only certain dll´s to translators.
Afterwards I can import the translations. As far as only I´m working on this project, this way is ok.
But we´re a team of 3 localisators ;) so we can´t share this project by working with it at the same time.  Maybe we could copy the project file and use it on different pc´s, but afterwards we can´t merge these 3 projectfiles back to 1.
If we would create a project for each dll we would be able to share the work, cause
we can split it off.
But how to do an exchange with translators by working this way ?
We would have to create a projectfile for each dll;...ok we can merge it all to gether for the translator afterwards, but can he work with it ?
And what´s about the filter of double used words ? It won´t filter / translate them about a lot of projects....

My which is, to add whole projects to the tree-view, save into theire own projectfiles / or into one big, and recreate seperate projects out of the big project.
And one more which....
Is it possible to search translations not only for one language at time, but rather for all added languages. So that I can translate the dll direct into 3 languages for example. At this time I have to change the working language first, isn´t it possible to choose a complete translation request ?


I hope my english and my discription was not too bad, so that you could understand my problem ;)

Thank you for your help !!!
Björn



Last edited on Wed Aug 15th, 2007 10:29 am by BStaack

Back To Top PM Private Upload Quote Reply

 Posted: Wed Aug 15th, 2007 10:32 am
PM Private Upload Quote Reply
Jaakko.Salmenius
Administrator


Joined: Sat Apr 8th, 2006
Location: Espoo, Finland
Posts: 2275
Status: 
Offline
BStaack wrote: Is version 1.6.2 the latest version including fast saving ?

No. I am implementing it. Should be in 1.6.3 or at least in 1.6.4

Jaakko



____________________
http://www.sisulizer.com - Three simple steps to localize
Back To Top PM Private Upload Quote Reply

 Posted: Wed Aug 15th, 2007 11:22 am
PM Private Upload Quote Reply
Markus.Kreisel
Administrator


Joined: Sat Apr 8th, 2006
Location: Monschau, Germany
Posts: 2115
Status: 
Offline
BStaack wrote
According my question, how to manage the projects:
We are already using the Exchange function. Everythink works fine.

Let me just try to explain my "problem".
Our program consists out of a lot of dll´s and exe files.
The question is the following.
Do I have to create a project for each dll, or do I have to create on big project including all !?


Yes, that it is how it should be done. This way the automatic translation can work and you basically do not need any translation memory (TM). TM is used to re-use translations in a second project. It is intended to save to TM once you finished your job in project 1 and use it for translation once after you started project 2.

Just to make sure. In Sisulizer you do not need to make a second project if you have a new build of your software. In this case you simply use "Project - Scan for Changes" to re-use your translations.

You would only make a second project if you either fork your project (e.g. for some special OEM edition) or have a complete new second software.



If I have one big project, I´m still able to give only certain dll´s to translators.
Afterwards I can import the translations. As far as only I´m working on this project, this way is ok.



The prefered way is to give all strings in one language in a seperate exchange package to one translator. The most translations companies work with freelancers not working in a team. To get the best terminology all strings in one language are translated by the same translator. If you have more than translator working at the same language they have to synchronize in their terminology. While a freelancer can translate 2000-4000 words a day even big projects are possible.

While translating Sisulizer itself to German we had been a team of three sales people and wanted to split the work because we are not full time translators.
We decided to do it the easy way and agreed to use copies of the full project and each translator worked in one area of the project e.g.: translator 1: all dialogs from a to g, translator 2: all static strings, .... Not very fancy but effective, easy and fast.
After all three translators finished their job we combined the project using the File - Import / Datei Import function. After that we used the strong filters of Sisulizer to find words which are translated differently by the translation team to get a consistent terminology.


But we´re a team of 3 localisators ;) so we can´t share this project by working with it at the same time.  Maybe we could copy the project file and use it on different pc´s, but afterwards we can´t merge these 3 projectfiles back to 1.



As I mentioned the File - Import / Datei - Import function does that trick very easily :-)



If we would create a project for each dll we would be able to share the work, cause
we can split it off.
But how to do an exchange with translators by working this way ?
We would have to create a projectfile for each dll;...ok we can merge it all to gether for the translator afterwards, but can he work with it ?
And what´s about the filter of double used words ? It won´t filter / translate them about a lot of projects....




You could also use the exchange wizard to split the project. But the way I described above by using simple conventions is easier. It has the charme, that if one translator is faster than the other they can simply agree to move the borders of their chunks. We simply did it in a way, that we said "Hey, I can also do dialogs from f to z also". As I said, not technical fancy but effective.



My which is, to add whole projects to the tree-view, save into theire own projectfiles / or into one big, and recreate seperate projects out of the big project.




Team functions are already on our road map for the next major version (2.x). While most translators do not work in teams (even large LSPs hire a single freelancers for one language) we concentrated in other functions in v1 and left the more seldom used functions for v2.




And one more which....
Is it possible to search translations not only for one language at time, but rather for all added languages. So that I can translate the dll direct into 3 languages for example. At this time I have to change the working language first, isn´t it possible to choose a complete translation request ?





I'm not sure about that. In Sisulizer you can have more than one language in one project. Simply add more if you like. You can even display more than one target language at the same time. Take a look at the View / Ansicht menu. Perhaps you give me some more details about this request.
Best

Markus



____________________
http://www.sisulizer.com - Three simple steps to localize
Back To Top PM Private Upload Quote Reply

 Posted: Wed Aug 15th, 2007 12:40 pm
PM Private Upload Quote Reply
BStaack
Member


Joined: Tue Aug 14th, 2007
Location: Kiel, Germany
Posts: 171
Status: 
Offline
Hello again and thanks for the fast replay.

I was not awake to work together by using the import functionality.
It sounds like this is solution which we need.

The question of the other request was, is it possible to use the translation engine for two languages at the same time.
This means: When I want to localize "test.exe" into english and spain (out of the translation engine), I´ll create a new project with both languages and original language german.
Now I have to search the translation engine for english text first, afterwards I´ll switch to spanish languages (Ansicht-->Sprache bearbeiten-->Spanisch) and do the same. Is it possible to search for english and spanish translations at the same time ?
Of course it´s no problem to do this by two steps but maybe there´s also a way to do it by the same time !?

Everytime I´m working with Sisulizer I´m surprised about the amount of functions.
You just have to know the practical use of them....and this is especially great with the help of this forum ! Thank you really much !

I´m glad of looking forward for the latest version ! :D

Regards
Björn

Back To Top PM Private Upload Quote Reply

 Posted: Wed Aug 15th, 2007 12:52 pm
PM Private Upload Quote Reply
Markus.Kreisel
Administrator


Joined: Sat Apr 8th, 2006
Location: Monschau, Germany
Posts: 2115
Status: 
Offline
Hi,

please take a look at the Project and the Column menu. The Project menu does everything on project level while the Column menu does limit it to the active column. So you have the choice to translate all columns if you use the project menu OR one column with the column menu. Sorry, but we do not have another option where you can translate 3 out of x languages with the TM at the same time. It is either 1 of x or all of x :-)

Another hint if you are still exploring the features of Sisulizer: Always try to click emelents right with the mouse. E.g. in the translation tree you will find a lot of features if you click source nodes.

And yes, we also like the forum because it gives us our whole team, including the developers, the chance to learn about the needs of our customers and make Sisulizer step by step the best localization experience. This is really our honest goal. As you can see in the forum we try to solve problems very fast. It is not always possible - wonders sometimes just take a little longer :-)

Best

Markus



____________________
http://www.sisulizer.com - Three simple steps to localize
Back To Top PM Private Upload Quote Reply

 Posted: Wed Aug 29th, 2007 10:34 am
PM Private Upload Quote Reply
BStaack
Member


Joined: Tue Aug 14th, 2007
Location: Kiel, Germany
Posts: 171
Status: 
Offline
Hi everybody,...

I just want to aks about the status of the slow saving bug....
Are you working on a solution for faster savings !?

You told me, that you would implement a solution in a cooming version ?
Is it already implemented in 1.6.4 ?

Sisulizer still takes a really long time for saving (with saving translation engine, too).

Thank you
Björn

Back To Top PM Private Upload Quote Reply

 Posted: Wed Aug 29th, 2007 11:08 am
PM Private Upload Quote Reply
Jaakko.Salmenius
Administrator


Joined: Sat Apr 8th, 2006
Location: Espoo, Finland
Posts: 2275
Status: 
Offline
It is not yet implemented. We are working on this.

Jaakko



____________________
http://www.sisulizer.com - Three simple steps to localize
Back To Top PM Private Upload Quote Reply

 Posted: Wed Aug 29th, 2007 11:59 am
PM Private Upload Quote Reply
Jaakko.Salmenius
Administrator


Joined: Sat Apr 8th, 2006
Location: Espoo, Finland
Posts: 2275
Status: 
Offline
This feature will be in 1.6.5

Jaakko



____________________
http://www.sisulizer.com - Three simple steps to localize
Back To Top PM Private Upload Quote Reply

 Posted: Thu Aug 30th, 2007 12:54 pm
PM Private Upload Quote Reply
Jaakko.Salmenius
Administrator


Joined: Sat Apr 8th, 2006
Location: Espoo, Finland
Posts: 2275
Status: 
Offline
1.6.5 is out now
http://www.sisulizer.com/downloads.shtml

Choose Tools | Translation Engines and uncheck the marked checked box. This will enable the optimized saving that does not save a string more that once.

Jaakko

Attachment: untitled.PNG (Downloaded 18 times)



____________________
http://www.sisulizer.com - Three simple steps to localize
Back To Top PM Private Upload Quote Reply

Current time is 08:17 am  
.NET, Delphi, ... - Sisulizer Localization Tool Support > Technical Support (You need to be registered at the forum to write) > Bugs and Quirks in Sisulizer > Saving a project takes a loooooong time



WowUltra modified by Sisulizer Copyright © 2007-09 by Jim Hale - Based on WowBB Copyright © 2003-2006 Aycan Gulez

Sisulizer software localization tool - Three simple steps to localize