|
|||
| Moderated by: Renate.Reinartz, Markus.Kreisel, Jaakko.Salmenius, Ilkka.Salmenius |
|
|||||||||||||
| Problems with auto-translation - Wish list for software localization tool - Technical Support (You need to be registered at the forum to write) - Localization Tool for VB, Delphi, .NET, C#, VB.NET, XML, Online Help, HTML ... | ||||||||||||||
| Author | Post | |||||||||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
|
||||||||||||||
|
Christine Member
|
Hi all, I have the problem that some strings get auto-translated each time I scan the project, even though I do not want them to. (In fact, they should not be translated in this language (EN) at all.) I also have the impression that the auto-translation works in two directions: Original string "a" is translated to "b" in EN language. Auto-translation translates original string "b" to "a" in EN. This screws up my EN language. I am not 100% sure about this though. I also have the problem that several strings are translated to "(empty)". There is no possibility to remove unwanted translations from the integrated TMS, right? I would also appreciate a feature that would allow me to apply different "Do not translate" rules to different languages, for example, so that I can translate the strings to EN, but not to other languages. This is because I need to correct the spelling of our software strings (in EN), even for those strings that should not be translated to other languages. Any thoughts or ideas? Thanks in advance, Christine
|
|||||||||||||
| ||||||||||||||
| ||||||||||||||
|
Markus.Kreisel Administrator
|
Hi Christine, you can fine-tune the automatic translation: Tools - General. See lower part of screenshot. The editor for the TM is under development. We expect it later this year. Because of: >>I would also appreciate a feature that would allow me to apply different "Do not translate" rules to different languages, for example, so that I can translate the strings to EN, but not to other languages.<< I move your post to our wish list for future version. Best Markus Attachment: 0072.JPG (Downloaded 30 times)
____________________ http://www.sisulizer.com - Three simple steps to localize |
|||||||||||||
| ||||||||||||||
|
||||||||||||||
|
Christine Member
|
Dear Markus, thanks for the information, but it does not help me much. Would you please look into the "two directions" issue. I am 90 % sure that there is an issue. The thing is: I made corrections in EN language first. Then our programmers did the same corrections in the original source code. And now the "bad" strings (that were original before) pop up as the EN translation ... Best regards, Christine
|
|||||||||||||
| ||||||||||||||
| ||||||||||||||
|
Christine Member
|
I forgot to mention that unfortunately, the corrections in the source code were made in a new DLL, so that the strings are recognized as New in Sisulizer. I know this is mainly a problem in our workflow, but if the auto-translation really maps in two directions, I would consider this as a bug.
|
|||||||||||||
| ||||||||||||||
|
||||||||||||||
|
Christine Member
|
Sorry, another issue: It also seems that auto-translation automatically adds symbols to the strings? For instance: Original = "a!", EN = "a" => second original (auto-translated) = "a!", EN = "a!"
|
|||||||||||||
| ||||||||||||||
| ||||||||||||||
|
Markus.Kreisel Administrator
|
Hi Christine, Sisulizer never changes the original language column. The only way to change the orginal is to change your source files and then use Scan for Changes to update the project. Markus
____________________ http://www.sisulizer.com - Three simple steps to localize |
|||||||||||||
| ||||||||||||||
|
||||||||||||||
|
Markus.Kreisel Administrator
|
Hi Christine, I fear you have to describe your workflow exactly to us so we can find out what you are doing wrong. Do you perhaps use the binaries you create as new your new source files for scan for changes? Best Markus
____________________ http://www.sisulizer.com - Three simple steps to localize |
|||||||||||||
| ||||||||||||||
| ||||||||||||||
|
Markus.Kreisel Administrator
|
Hi Christine, perhaps you mean your English target language (not the English original culumn). If you use Project - Translate Duplicates then all languages are affected. Also your English target. Still the English original will never change by this! If you want only to Translate Duplicates in German use Column - Translate Duplicates. Hope this helps Markus
____________________ http://www.sisulizer.com - Three simple steps to localize |
|||||||||||||
| ||||||||||||||
|
||||||||||||||
|
Christine Member
|
Hi Markus, I meant the English translation. I know that original strings are never changed by Sisulizer. There seem to be two issues: 1.) Auto-translation in wrong direction: Assume I have two strings: 1. Original = "a", EN = "b"; 2. original = "b" => It seems that auto-translation translates "b" to EN = "a", even though I do not want "b" to be changed at all (keep untranslated in EN). 2.) Auto-translation adds signs: 1. Original = "a!", EN = "a", 2. original = "a!" => auto-translated to EN = "a!". I want the auto-translation to translate to EN = "a", without the exclamation mark. I hope it is clearer now. I am not 100% sure on this, as I cannot check the integrated TMS, but there were so many occasions where "old" original strings showed up as new EN translations, I think it cannot be a coincidence. Best regards, Christine
|
|||||||||||||
| ||||||||||||||
| ||||||||||||||
|
Markus.Kreisel Administrator
|
Hi, perhaps disabling Information -> Settings -> Bidirectional search for your TM will do the trick for 1. We have to look into 2. It might be a feature... Best Markus Attachment: 0081.JPG (Downloaded 18 times)
____________________ http://www.sisulizer.com - Three simple steps to localize |
|||||||||||||
| ||||||||||||||
|
||||||||||||||
|
Markus.Kreisel Administrator
|
Hi Christine, #2 is a feature. The TM does not store ! and ? at the end of the strings. But these chars are added to the auto-translated target if the original has them. In the next build you can switch this feature off. Simply give the chars you do not want to automatically add. See screenshot. Markus Attachment: Untitled.jpg (Downloaded 14 times)
____________________ http://www.sisulizer.com - Three simple steps to localize |
|||||||||||||
| ||||||||||||||
| Current time is 10:56 am | |
| Localization Tool for VB, Delphi, .NET, C#, VB.NET, XML, Online Help, HTML ... > Technical Support (You need to be registered at the forum to write) > Wish list for software localization tool > Problems with auto-translation | |
Sisulizer software localization tool - Three simple steps to localize